多言語メニュー:国際的なゲストへのアプローチ
In touristischen Regionen und internationalen Staedten erwarten Gäste, die Speisekarte in ihrer Sprache lesen zu können. Eine mehrsprachige Speisekarte ist kein Luxus, sondern eine Notwendigkeit — und mit dem richtigen Tool überraschend einfach.
Warum Mehrsprachigkeit wichtig ist
- Internationale Gäste fuehlen sich willkommen und bestellen mehr
- Reduziert Missverstaendnisse bei Allergenen und Zutaten
- Verbessert Google-Bewertungen von Touristen
- Hebt Sie von der Konkurrenz ab
Die Zweitsprache-Funktion
BlueChilliesQR bietet eine elegante Lösung: Aktivieren Sie eine Zweitsprache im Design-Panel, und neben jedem Gerichtnamen erscheint ein zusaetzliches Eingabefeld. Im exportierten HTML wird der Zweitsprache-Name als kursiver Untertitel angezeigt — dezent, aber gut lesbar.
Unterstuetzte Sprachen
Allergen-Namen und Tag-Labels sind in 6 Sprachen verfügbar: Deutsch, Englisch, Indonesisch, Franzoesisch, Spanisch und Portugiesisch. Die Gerichtnamen und Beschreibungen übersetzen Sie selbst — oder nutzen DeepL/Google Translate als Starthilfe.
Tipps für mehrsprachige Speisekarten
- Uebersetzen Sie immer auch die Beschreibungen, nicht nur die Namen
- Lassen Sie die Uebersetzung von einem Muttersprachler prüfen
- Nutzen Sie die JSON-Export-Funktion, um Uebersetzungen offline vorzubereiten
- Testen Sie die Lesbarkeit auf Smartphones — zweisprachige Karten brauchen mehr Platz
→ Mehrsprachige Speisekarte erstellen